Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English |
始まりを告げる氷輪は煌めくーー。 | hajimari wo tsugeru hyourin wa kirameku――. | The moon that marks beginning gleams――. |
浮雲の様な言の葉を幾度積みてはあはれの | ukigumo no you na koto no ha wo ikudo tsumite wa aware no | Piling up many words that are just like the drifting clouds, the pathos of |
か細い聲に滲んだ恋忘よ | kabosoi koe ni nijinda renbou yo | forgotten love blurred into the feeble voice |
愛しあなた抱きしめた 睦月 | itoshi anata dakishimeta mutsuki | The first month, embracing beloved you |
ひぃらひらと舞い散るは雪の花 | hiirahira to maichiru wa yuki no hana | Fluttering and dancing down snow drops |
ひぃらひらと心に降り積もる | hiirahira to kokoro ni furitsumoru | Fluttering, they're piling in my heart |
ひとひらの華めく紫苑があなたを連れ去っていく | hitohira no hanameku shien ga anata wo tsuresatteiku | A petal of the gorgeous aster takes you away |
ひぃらひらと消えていくーー。 | hiirahira to kieteiku――. | Fluttering and vanishing away――. |
消え方の淵 六花の刻 | kiegata no fuchi rikka no koku | In the vanishing abyss, at the time of the six flowers |
ささめく汀に黒が咲った | sasameku migiwa ni kuro ga waratta | Over the murmuring water's edge, the dark one laughs |
諸恋ひて滲む薄様に思ひ積みては | morogoite nijimu usuyou ni omoitsumite wa | The piled up thoughts on the vellum paper blurred with mutual love |
比翼が初茜へ羽撃いて霞晴れ | hiyoku ga hatsu akane e habataite kasumi hare | Flying toward the first daybreak with wings abreast, clearing up the mist |
愛しあなた微笑んだ 睦月 | itoshi anata hohoenda mutsuki | The first month, smiling at beloved you |
ひぃらひらと舞い散るは斑雪 | hiirahira to maichiru wa hadareyuki | Fluttering and dancing down patches of lingering snow |
ひぃらひらと真日長く降り積もる | hiirahira to makenagaku furitsumoru | Fluttering, they're piling for a long time |
ひとひらの片笑み想えどあなたを連れ去っていく | hitohira no kataemi omoedo anata wo tsuresatteiku | Though I think of a petal of your smile, you are taken away |
ひぃらひらと消えていくーー。 | hiirahira to kieteiku――. | Fluttering and vanishing away――. |
揺らぐ明かり薄紫に | yuragu akari usumurasaki ni | In the swaying faint purple light, |
染まり照らす柔き唇 | somari terasu yawaki kuchibiru | illuminating and dyeing the shoft lips |
水面に浮かんだ朧げな冬月に | minamo ni ukanda oboroge na tougetsu ni | Counting the awakened love reflected on |
映した恋心を数えていた | utsushita koigokoro wo kazoeteita | the dim winter moon floating on the water surface |
触れては撫でる度に感じた其の温もり | furete wa naderu tabi ni kanjita sono nukumori | The warmth felt as I touch and strokes it |
果て無き残心と愛しあなたを | hatenaki zanshin to itoshi anata wo | Both the endless lingering affection and beloved you |
抱きしめた 睦月 | dakishimeta mutsuki | The first month, embracing all |
ひぃらひらと舞い散るは雪の花 | hiirahira to maichiru wa yuki no hana | Fluttering and dancing down snow drops |
ひぃらひらと心に降り積もる | hiirahira to kokoro ni furitsumoru | Fluttering, they're piling in my heart |
ひとひらの華めく紫苑があなたを連れ去っていく | hitohira no hanameku shien ga anata wo tsuresatteiku | A petal of the gorgeous aster takes you away |
ひぃらひらと舞い散るは灰色の空に | hiirahira to maichiru wa haiiro no sora ni | Fluttering and dancing down, on the ashen sky |
ひとひらの華めきが美しく映える | hitohira no hanameki ga utsukushiku haeru | The petal's gorgeousness is shining beautifully |
始まりを告げる歌と共にーー。 | hajimari wo tsugeru uta to tomo ni――. | Together with the song that marks beginning――. |
References[]
- ↑ Encoded from CD Booklet by User:MoonlightSelenia.