FANDOM


Tsukiuta. THE ANIMATION Vol. 2
Song title
pluvia~Uso to Nukumori~
pluvia~嘘と温もり~
pluvia~Lies and Warmth~
Singer Producer(s)
Minaduki Rui (Aoi Shouta) Yuyoyuppe
Album Release Date
Tsukiuta. THE ANIMATION Vol. 2  October 28, 2016
Guide


N/A


athletic~Never Ending Challenge!!~


Japanese, Romaji and English TranslationEdit

Japanese[1] Romaji English
加速してくあの雲追いかけて kasoku shiteku ano kumo oikakete Speeding up, trying to chase after that cloud
何度も伸ばした手は届かなくて nando mo nobashita te wa todokanakute No matter how many times, my hand can't reach it
隠してたあの嘘も淀んだ過去も kakushiteta ano uso mo yodonda kako mo Those concealed lies and also the stagnant past
流れてく水温(ぬくもり)に融けてゆくのだろう nagareteku nukumori ni toketeyuku no darou will surely melt in the flowing warmth, right?

雨の音 ぽたぽたと ame no oto potapota to The sound of rain; drip and drop
落ちては弾けて ochite wa hajikete They fall and pop
水溜り映り込む mizudamari utsurikomu Projected within the water puddle
僕を揺らしてる boku wo yurashiteru My figure is swaying

それでもまた同じ衝動 soredemo mata onaji shoudou Nevertheless the same impulse, once again-

加速してくあの雲追いかけて kasoku shiteku ano kumo oikakete Speeding up, trying to chase after that cloud
何度も伸ばした手は届かなくて nando mo nobashita te wa todokanakute No matter how many times, my hand can't reach it
隠してたあの嘘も淀んだ過去も kakushiteta ano uso mo yodonda kako mo Those concealed lies and also the stagnant past
流れてく水温(ぬくもり)に融けてゆくのだろう nagareteku nukumori ni toketeyuku no darou will surely melt in the flowing warmth, right?

耳の奥 心地よく mimi no oku kokochiyoku It sounds pleasant inside my ears
鼓動を浮かべて kodou wo ukabete Makes me imagining heartbeats
行き止り 遠回り ikidomari toomawari Reaching a dead end, making a detour
歩き疲れても arukitsukaretemo Even though I grew tired of walking

それでもまだ僕は君と歌うよ soredemo mada boku wa kimi to utau yo Nevertheless I'll still sing along with you

この声はその為にあるから kono koe wa sono tame ni aru kara Because this voice exists for that sake

降り続いたあの景色の中で furitsudzuita ano keshiki no naka de Within the scenery where it continues to rain
何度も叫んだ僕に寄り添って nando mo sakenda boku ni yorisotte Nestling up to me, who had shouted loud so many times
一頻り泣いた後にやっと気づいた hitoshikiri naita ato ni yatto kidzuita I realized after crying for awhile
心を奪ってしまうほどに光る虹 kokoro wo ubatteshimau hodo ni hikaru niji The rainbow shining so bright that it fascinates us so much
僕らだけの bokura dake no Belong only to us

ReferencesEdit

  1. Encoded from CD Booklet by User:MoonlightSelenia.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.