FANDOM


Sayonara Yume Hanabi
Song title
Sayonara Yume Hanabi
さよなら夢花火
Goodbye Dream Fireworks
Singer Producer(s)
Fuduki Kai (Hatano Wataru) Hitoshizuku×Yama△
Album Release Date
Sayonara Yume Hanabi July 05, 2013
Guide


Sayonara Yume Hanabi (OP Mini-drama)


Sasa no Ha Love Letter


Japanese, Romaji and English TranslationEdit

Japanese Romaji English
暮れなずむ空を追いかけて kurenazumu sora wo oikakete Chasing the sky that’s slowly growing dark,
君と二人 手を繋いでどこまでも… kimi to futari te wo tsunaide dokomademo... together with you, holding your hand everywhere...
密やかに告げた言の葉は hisoyaka ni tsugeta koto no ha wa The words spoken quietly are
浅き夢の中で眠る asaki yume no naka de nemuru sleeping in the middle of a light dream

しゃらり鈴の音  木霊した sharari suzu no ne kodama shita The disoriented sound of a bell echoed
通りに響く笛太鼓 toori ni hibiku fue taiko The sound of flute and drums resounding in the streets
祭囃子に心を躍らせ matsuri bayashi ni kokoro wo odorase The festival orchestra pounds my heart
君を誘って縁日巡り kimi wo sasotte ennichi meguri At we tour the temple festival where I invited you to

浴衣の裾をなびかせた yukata no suso wo nabikaseta The hem of the yukata fluttered
小さな君の手を引いた chiisana kimi no te wo hiita As I pulled your small hand
君がつぶやく 「デートみたい」って kimi ga tsubuyaku 「deeto mitai」 tte You murmured “It’s like a date”
わざと聞こえぬ振りをした waza to kikoenu furi wo shita I pretended like I didn’t hear it, on purpose

嗚呼 夏のせいにして aa natsu no sei ni shite Ah! Blaming on summertime
言い訳並べて空回り iiwake narabete karamawari I keep making excuses one after the other
嗚呼 「浴衣似合うね」と それさえ言えなくて… aa 「yukata niau ne」 to sore sae ienakute... Ah! I couldn’t even say “You look good in that yukata”...

暮れなずむ空を追いかけて kurenazumu sora wo oikakete Chasing the sky that’s slowly growing dark,
君と二人 手を繋いでどこまでも… kimi to futari te wo tsunaide dokomademo... together with you, holding your hand everywhere...
密やかに告げた言の葉は hisoyaka ni tsugeta koto no ha wa The words spoken quietly are
祭囃子の音に隠れて 消えた matsuri bayashi no oto ni kakurete kieta hiding and drowned in the festival orchestra

的屋で取った髪飾り tekiya de totta kamikazari The hair ornament I got from the stall-keeper
「似合うかもね…」と渡したら 「niau kamo ne...」 to watashitara “It’ll probably look nice..” is what I said
「大事にする」って、「忘れないよ」って 「daiji ni suru」 tte, 「wasurenai yo」 tte “I’ll treasure it”, “I won’t forget it”
擦れた声で告げられた kasureta koe de tsugerareta you told me in a hoarse voice

嗚呼 夏のせいにして aa natsu no sei ni shite Ah! Blaming on summertime
抱きしめ「行くな」と言えたなら… dakishime 「ikuna」 to ieta nara... If I could have hugged you and said “Don’t go”...
嗚呼 臆病が過ぎて aa okubyou ga sugite Ah! I’m too much of a coward
この手は動かない kono te wa ugokanai I can’t move this hand

「さよなら」と言った横顔を 「sayonara」 to itta yokogao wo Saying “Goodbye” with your face from the side
行かないでと願い込め焼き付けた ikanaide to negai kome yakitsuketa I burnt into my mind, the wish of you not to go
密やかに告げた言の葉は hisoyaka ni tsugeta koto no ha wa The words spoken quietly are
夜空の華咲く音に隠れて… yozora no hana saku oto ni kakurete... hiding in the sound of the blooming flowers on the night sky...

煌めく刹那に染められて kirameku setsuna ni somerarete Colored with the shining moment
終わらないでと願った夏の日は owaranaide to negatta natsu no hi wa The summer days I wished would never end
去りゆく人の影を残し sariyuku hito no kage wo nokoshi Leaving the shadow of the person who went away
戯れの言の葉は tawamure no koto no ha wa The playful words are
叶わぬ夢の中で 静かに眠る kanawanu yume no naka de shizuka ni nemuru sleeping peacefully within an unfulfilled dream[1][2][3]

ReferencesEdit

  1. OtoMelody - Translation (The blog was deleted)
  2. ritsuki1130 - Another translation
  3. Revised by User:MoonlightSelenia.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.