Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English |
僕らの未来がひとつひとつ | bokura no mirai ga hitotsu hitotsu | Until our future, one by one, |
大きな花を咲かせるまで ねえ | ookina hana wo sakaseru made nee | blooms into a large flower... okay? |
あどけない顔してほほえむ君の | adokenai kao shite hohoemu kimi no | Next to you, who smiles with an innocent face, |
隣で同じよう笑ってさ | tonari de onaji you waratte sa | I laugh to match you |
願わくはこうしていついつまでも | negawaku wa koushite itsu itsu made mo | I wish that this kind of moment |
ずっと続きますように | zutto tsudzukimasu you ni | can go on forever and ever |
でもね 変わらないものは無いと知ってるから | demo ne kawaranai mono wa nai to shitteru kara | However, I know that there's nothing that can stay the same forever |
廻る季節の中でまた歌うよウグイス 春を探して | meguru kisetsu no naka de mata utau yo UGUISU haru wo sagashite | In the revolving seasons, the warbler will sing again, searching for spring |
大切なものが思い出になって | taisetsu na mono ga omoide ni natte | Even if what's dear to us turns into mere memories |
両の手からこぼれ落ちても | ryou no te kara koboreochitemo | and spills off from our two hands |
僕らは止まらない | bokura wa tomaranai | There's nothing that can stop us |
この胸の中あるあたたかいもの | kono mune no naka aru atatakai mono | The warmth that resides in this chest |
僕は知ってる そうだろ | boku wa shitteru sou daro | I know what it is; don't you? |
ほら見てごらん 小さなつぼみ | hora mite goran chiisana tsubomi | Hey, look over there; small flower buds |
肩並べてる みんな違う花 | kata narabeteru minna chigau hana | lining up together, even though they're all different flowers |
競って笑って共に支えて | kisotte waratte tomo ni sasaete | Competing, laughing, and supporting each other |
ずっと居られますように | zutto iraremasu you ni | So that they can always be together |
届かない夢は無いと信じさせてほしいけど | todokanai yume wa nai to shinjisasete hoshii kedo | Let me believe that there's no dream that's too far to reach, but |
この手でやれる事をまず探すよ 平気さ 君がいるから | kono te de yareru koto wo mazu sagasu yo heiki sa kimi ga iru kara | I will first search what I can do with these hands, I'll be fine, because you're here |
大切な人が僕の手を取って | taisetsu na hito ga boku no te wo totte | The one who's dear to me grabs my hand |
両の |
ryou no me kara afureru aa | Making my eyes brimming with- ah |
僕らは咲かせよう | bokura wa sakaseyou | Let us make them bloom |
この胸の中あるあたたかいもの | kono mune no naka aru atatakai mono | The warmth that resides in this chest |
君も知ってるだろ | kimi mo shitteru daro | You also know what it is, right? |
「咲いた、咲いた!」って笑おう | "saita, saita!" tte waraou | Let's laugh as we say, "They're blooming, they're blooming!" |
始まりを歌おう | hajimari wo utaou | Let's sing of beginning |
春は待ってる おいで | haru wa matteru oide | Spring is waiting; come here |
References[]
- ↑ Encoded from CD Booklet by User:MoonlightSelenia.